Pár rad při setkání s Japoncem

14. ledna 2013 v 14:13 | TsuchiKim |  Japonsko a vše kolem
Tohle jsem se rozhodla sepsat v reakci na to, že můj strejček letí do Japonska (ne že by mě požádal o radu, pche). Z nějakého, mě neznámého, důvodu mě odmítá vzít do kufru. Takže než mine cca 5-6 let, můžu se zatím věnovat zdánlivě serióznímu výzkumu z tepla domova. Víte, ale mě štve nejvíc? Všechny materiály, které jsou dostupné ve škole jsou anglicky. Fuj. To je na nic. Ale třeba se jen čeká na někoho, kdo to všechno přeloží a stane se zářící hvězdou. Ano mluvím o sobě.
No nic, ale už k věci.
Stane se, že se potkáte s Japoncem a teď co dělat? Všici víme, že mají neuvěřitelnou spoustu pravidel. Buďte bez obav, Japonci ani nečekají, že se je všechny naučíme. Jsme přeci ten zaostalý a hloupý západ. (Něco vám musím prozradit, ale pšt, Japonci jsou trochu namyšlení, co se týče jejich inteligence a národnosti, jistě mají pravdu, jsou někde jinde, ale i tak) Jak ale získat nějaký ten bod k dobru?


1. klanění
Je známo, že Japonci se klaní komukoliv, čemukoliv a za jakýchkoliv okolností. No, nedá se to tak úplně říct, ale je to celkem vystihujícící, když můžete běžně vidět klanícího telefonujícího úředníka. Abych se přiznala, nejsem si zcela jistá, kdo se první klaní komu, v tomhle mám bordel i co se týče naší etikety (kdo mě to naučí, dostane lízátko ;-)). Ale jisté je, že podřízený (nebo kdo se cítí podřízenější) se uklání hlouběji.
Cože, nechcete se ztrapnit přemírou úklon? No tak základní jsou - pozdrav, omluva, odchod a možná ještě poděkování.

2. pozdrav
No nejdříve se důležité zmínit, žádné podání ruky! Nepátrejte po tom proč, ale je to pro ně nečisté a bla bla bla. Když mu nebudete cpát ruku, ale pokloníte se, máte plusové body.
Fráze na pozdrav: (český přepis) Ohajó gozaimasu, Konničiwa - dobrý den. Co by bylo vhodnější použít při prvním setkání, no asi konničiwa. Ohajó gozaimasu se používá spíše v práci mezi kolegy. A o ohajó jak je známo z anime ani neuvažujte. Ale ono je to s nimi trochu složitější a nikdo (vyjma japonců) pořádně neví, kdy má co použít.
Pokud se uvidíte večer - konbanwa - dobrý večer.
Trochu váhám, jaká formulka je vhodná při odchodu. Protože Japonci náš výraz "na shledanou" nemají. Spíš okliky jako uvidíme se zítra, tak zatím, omlouvám se, že odcházím z práce atd. Tohle je jeden z mála případu, kdy se hodí sajónara - sbohem. Užívá se ve smyslu, nashle, dlouho se neuvidíme. Pokud byste se měli někdy dál vidět, hmm, počkejte, co vám řekne on ;-)

3. hai, ee, um, iie
Kdo viděl, alespoň jeden díl anime či dorama, poznává to. Jedná se o ano - hai, ee, um. A ne - iie. Není v tom žádný problém, že? No ne tak docela. Protože japonština je poznává z kontextu. Takže hai může znamenat jak ano, tak i ne, nebo třeba co? Ale jinak si myslím, že pro vás stačí to základní, ano x ne.

4. umm, čotto...
Tohle je důležitá věc a dejte si na to pozor. Pokud se s japoncem na něčem domluvíte a on začne "umm, čotto..." značí to, že mu něco nevyhovuje - čas, místo, den... Většinou příčinu označí, něco ve stylu "umm, kissaten čotto..." (ehm, kavárna není úplně ideální...).
Japonec neřekne "iie" (ne), ale "umm, čotto". A pokud se nedovtípíte, že je asi něco špatně, tak můžete na daném místě čekat třebas celý den a on se neobjeví. Je to zvláštní, ale Japonec považuje za menší urážku nepřijít na schůzku, než aby vám řekl, že v tu dobu už má pilates, nebo mu do kavárny zakázali vstup.
Rada: vždycky nechte Japonce vybírat čas a místo. Pokud vám to nevyhovuje -> umm, čotto. Oni se už dovtípí.

5. smrkání
Tohle je asi nejznámější pravidlo. Dokonce známější jak gejša, sakura a bonsai. Je tak známé, že už člověk občas přemýšlí, či to není jen vymyšlené. Není.
I kdybyste měli rýmu, při setkání raději popotahujte. Nebo se omluvte a zajděte za roh, strom, nebo cokoliv. Ale smrkat před ním, je urážlivé. Jo, my jsme západ, tak to asi nebude tolik brát, ale můžete tím získat další bod.

Prozatím je to všechno, co mě napadá. Pokud si ještě něco základního vybavím, připíšu to sem později. Tak se nedivte, pokud na ten článek náhodně narazíte za x měsíců a bude tu o něco víc bodů, než když jste ho četli prvně ;-)
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 naoki-keiko naoki-keiko | Web | 31. ledna 2013 v 13:25 | Reagovat

Něco jsem o jejich etiketě už četla...ale ty toho máš tady víc 8-)
Arigatou

2 Ruu Ruu | 2. října 2013 v 20:52 | Reagovat

Super článek :) jen mám dotaz, neznamená Ohayo gozaimasu dobré ráno??

3 TsuchiKim TsuchiKim | Web | 2. října 2013 v 22:16 | Reagovat

[2]: noo, tohle je trochu složitější, ale ano, oficiálně se to překládá jako dobré ráno, nicméně jsme dostali nějaké materiály a tam je to hezky vysvětleno, ohajó gozaimasu se používá v rodině, nebo když přijdeš do práce mezi kolegy, konničiwa je poměrně formální a zdvořilý pozdrav :-)
i když popravdě, pozdravy jsou poněkud citlivé téma, protože více méně nikdo neví, kdy co použít :D

4 Akiyama Kara Akiyama Kara | Web | 10. ledna 2014 v 13:24 | Reagovat

[3]: No, já si to pamatuji trochu jinak - ohayo je dobré ráno/ahoj, ohayo gozaimasu je dobré ráno, ale formální, ale konničiwa je dobrý den (formálně). :)

5 renon renon | 10. února 2015 v 3:19 | Reagovat

Mám takovej pocit že to um melo bejt myšleno jako un opravdu um je nesmysl protože to nejde takle ani v japonštině napsat jinak un se dá přeložit volně jako (jo) a pouziva se hlavne v situacich kdy si nejste uplne jisti že chcete souhlasit .

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama